Menu
Поздравление с 9 мая от А.А.Макарова

Поздравление с 9 мая от А.А.Макаров…

Дорогие соотечественники! Сердечно поздравляю вас...

Интервью с А.А.Макаровым

Интервью с А.А.Макаровым

 Интервью с А.А. Макаровым, директором Департамен...

О заседании Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом

О заседании Правительственной комис…

24 декабря в Министерстве иностранных дел Российск...

Имена в российских загранпаспортах пишут по-новому

Имена в российских загранпаспортах …

В последнее время произошли изменения в правилах т...

Новая Россия: все в наших руках

Новая Россия: все в наших руках

Навряд ли можно найти более противоречивое явление...

И.К. Пaневкин:   «Всесторонняя защита прав и законных интересов российских соотечественников – один из высших приоритетов внешнеполитической деятельности нашего государства»

И.К. Пaневкин: «Всесторонняя защи…

Тезисы выступления исполнительного директора Фонда...

Выступление Министра иностранных дел России С.В. Лаврова на заседании Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом

Выступление Министра иностранных де…

Дорогие друзья, Считаем наши встречи прекрасной во...

Солидарность Русского мира - К итогам 21-го заседания Всемирного координационного совета соотечественников

Солидарность Русского мира - К итог…

14­–15 апреля в Москве прошло 21-е заседание Всеми...

Соотечественникам упростили правила возвращения на ПМЖ в Россию

Соотечественникам упростили правила…

Госдума на заседании 4 апреля приняла во втором и ...

Россия – Израиль: «Крайне полезно сотрудничество в области высоких технологий…»

Россия – Израиль: «Крайне полезно с…

Интервью с Генеральным консулом Российской Федерац...

Prev Next

Русский поэт из Сербии

Русский поэт из Сербии

Потомок семьи русских эмигрантов первой волны из Сербии

Александр Петров родился в 1938 в Нише, в семье русских эмигрантов “первой волны”. Его мать – из рода Каратеевых (дед Александра стал прототипом одного из героев романа И. Тургенева «Накануне»), воспитанница Смольного института. Отец – офицер-артиллерист Белой армии, дядя – репрессированный полковник Красной армии (по делу Тухачевского). Жена Александра – Кринка Видакович-Петров, бывший посол Сербии в Израиле, специалист по культуре сефардских евреев.

 

 

Учился в Белграде (окончил философский факультет в 1961 г., в 1967 г. защитил кандидатскую диссертацию по теме «Поэтическое в прозе Андрича», а докторскую «Поэзия Милоша Црнянского в эволюции сербского поэтического творчества» – в Загребе (1971).
Пишет поэзию, романы, эссе, исследования, критику; составитель нескольких поэтических антологий. Помимо трех романов – «Как золото в огне» (1998), «Турецкая Вена» (2000), «Пещера льва» (2004) – он автор большого числа сборников эссе, исследований и критики на сербском и иностранных языках (последнее исследование называется «Канон», 2009). Опубликовал восемь сборников стихов: «Созданный» (1971), «Брус» (1978), «Славянская школа» (1985), «Последнее Косово» (1988), «Восточная ладонь» (1992), «Камень и колокол» (2001), «Огонь-ненный» (2003), «Ах» (2006). Его стихи переведены на 29 языков, сборники переводов его стихов опубликованы в США, в Англии, Франции, Швеции, Испании, Польше, Румынии, Израиле, Китае, Тайване, Гонконге, Японии. Лауреат государственных, профессиональных и литературных премий в Сербии и за рубежом.
На протяжении 17-ти лет Александр Петров возглавлял кафедру истории литературы Института Литературы и Искусств в Белграде. Был председателем Союза Писателей Сербии (1986–88) и президентом Союза Писателей Югославии (1987). С 1992 года преподает в Питтсбургском университете. Занимается историей русской эмиграции и эмигрантской прессы, историей и теорией литературы, автор 25 книг. С 1993 – главный редактор сербской части старейшей (с 1906) сербской газеты «Американски Србобран »/«The American Srbobran » (Serb National Federation).
Александр Петров – составитель двуязычной «Антологии русской поэзии XVII – XX век» (От Семена Полоцкого до Иосифа Бродского, Белград, 1977. Второе издание: «Антология русской поэзии XVII – XXI век», Белград, 2011). Иосиф Бродский писал, что это лучшая антология русской поэзии, которая когда-либо выходила в свет. Впоследствии Бродский написал послесловие к книге А. Петрова, вышедшей на испанском языке.

СМОЛЬНЫЙ
Мама – моя личная связь с Лениным.
Ленин – в Смольный.
        Мама – из Смольного.
Ленин из Смольного руководил
            революцией.
Мама в Смольном проходила
        гимназический курс.
В так называемом Институте
        благородных девиц.
 
Смольный для мамы был, как клетка
            для птицы.
Раз в неделю отпуск. Как в армии.
Летние каникулы, пока их дождешься!
Рождество. Пасха.
Заключительный бал.
 
И тут Ленин. На улицах – рабочие отряды.
Революция – краткий перерыв в уроках.
Перемена между французским и немецким.
По-русски говорили только по воскресеньям.
Или шепотом.
И в вагоне, когда ехали в Харьков...
Вокзал. Старый Петроград на перроне.
Провожают с иконами.
Девушки в форменной одежде.
        Родные с цветами.
Конфеты, извлеченные из потайных
            ящичков.
Будь осторожна! Пиши нам!
Благословение бабушки.
    Брат-близнец с шапкой в руке.
Скоро увидимся!
Смольный – обратно в Смольный?
 
Красные – в Харьков.
    Мамин Смольный – в море.
Новая классная дама. С желтым лицом.
На голодных уроках впервые
    не откликаются вызванные.
Одесса – Варна – София – Ниш – Белград.
Наконец Турецкий Бечей.
    Кофе с молоком на завтрак.
Тайные записи на всех языках.
    Знакомые русские кавалеры.
Одни с эполетами, другие в штатском.
Балканский Смольный.
Выпускные экзамены. Двери настежь!
Десять часов за кассой.
И так – десять лет...
Благородная девица
    в капиталистическом обществе.
За чужой кассой.
Мамина новая семья.
    Неизменившиеся обычаи.
Война. Красная армия.
Чаепитие с красными офицерами.
        Разговор по душам.
До рассвета.
Разные взгляды. Общие слезы.
Занавес. Упал. Поднялся.
 
И мама пришла к Ленину,
Как в торжественный зал. Как на прием
К новому директору в Смольном.
Поклонилась и молча прошла.
Седая.
Он уже был моложе.

ЧИТАТЕЛЬНИЦА РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Есть у мамы подруга, ее имя –
альбом.
Я протягиваю ей руку
и, смотри-ка, –
еще не утратили аромата
январские розы,
расцветшие в год смерти Ленина.
Грусть петроградской ласточки.
Боже,
сколько нападало снега!
Мело днем и ночью...
Он шел целый век...
Засыпал Москву, Балтику, Смольный,
колодец в саду...
На улице все в снегу  –
знамена, повозки, трамваи...
 
Толчея. Пожары.
Паника колоколен.
Лихорадка телеграфных столбов.
 
А в комнате – тени.
Ночной столик, стул, лампа.
Кровать.
В постели сугроб.
У изголовья вьюга.
Метель ахает: а-а-а-ах!
 
Я – Ахматова.
Она – Пастернак.

Перевод с сербского
Музы Павловой

Наверх

для просмотра всех выпусков журнала щелкните здесь

Шире круг N1 2016

Шире круг N2 2016

Шире круг N3 2016

Шире круг N6 2015

Шире круг N5 2015

Шире круг N4 2015

Шире круг N3 2015

Шире круг N2 2015

Шире круг N1 2015

Шире круг N6 2014

Шире круг N5 2014

Шире круг N4 2014

Шире круг N3 2014

Шире круг N2 2014

Шире круг N1 2014

Шире круг N6 2013

Шире круг N5 2013

Шире круг N4 2013

Шире круг N3 2013

Шире круг N2 2013

Шире круг N1 2013